Вспомните, когда вы в последний раз переводили сайт через Google Translate.
Наверняка вы делали это из-за отсутствия подходящей языковой версии (русской, украинской или даже английской). То же самое делают посетители вашего сайта из стран ЕС, Америки или Азии, когда хотят узнать информацию об услуге/товаре.
Не стоит доверять Гугл переводчику такую серьёзную задачу, как конвертирование лида в клиента. Стоит задуматься о создании новой оптимизированной языковой версии вашего сайта - как же понять, насколько она необходима?
Имея статистику переводов вашего сайта через Google Translate, можно увидеть необходимость создания ещё одной языковой версии ресурса или локального домена.
В результате дополнительная графа в Google Analytics может принести клиентов из источников, о которых вы даже не подозревали.
Существует два основных варианта для перевода текста страницы:
Проще всего проверить, насколько часто пользователи переводят ваш сайт, можно с помощью настройки отслеживания переводов сайта через Google Tag Manager. Здесь представлена простая инструкция по реализации подобного: https://www.analyticsmania.com/google-tag-manager-recipes/page-translation/
Всё, что от вас потребуется — загрузить готовую настройку, импортировать файл JSON в GTM и обновить свой Tracking ID в Google Analytics.
Теперь можно будет увидеть, когда и на какие языки пользователь переводит страницы вашего сайта с помощью функции Translate to... или ресурсов для перевода.
Каждый раз, когда страница будет переводиться, в Google Analytics отправляется событие с категорией “page translation”, действием (код языка — например, “en”), а также ярлыком (один из трёх вариантов: “google translate in chrome” (когда используется встроенная функция перевода), “google translate website” и в редких случаях “bing translator website”).
Создайте локальные домены, подкаталоги, или поддомены - в каждом конкретном случае разная реализация. Мы рекомендуем использовать в пределах 1 страны - подкаталоги, при международном формате - локальные домены.
Если вы увидите, что сайт часто переводят на другие языки, это может быть сигналом для запуска локальных доменов или даже создания полноценных представительств вашего бизнеса в регионе. Люди, которые переводят ваш сайт — это клиенты, на которых вы ещё не нацелены. Лиды, которые всего лишь нужно обработать.
Большое количество локальных доменов позволяет занимать не одну позицию в выдаче, а сразу несколько.